The phrase “Christ of the Barricades” popped into my head this evening and won’t leave. I knew I didn’t invent it, but my usual sources for cultural context nearly failed me–Maria hadn’t heard it, nor had Wikipedia, and Google gave me only one result. That result led me to historian Frank Paul Bowman, who wrote a book in French called Le Christ des barricades in 1987. Yes, in French, and no, it doesn’t appear to be available in translation.

Putting the phrase in French and applying it to 1789-1848 (the book’s subtitle) certainly places it in context, but that only makes me want to read more. Unfortunately, I know from painful experience that academic texts with intriguing titles end up being, too often, boring and labored with odd extended rants about Disneyland. Also I don’t know French. So I’ll probably never read Le Christ des barricades.

But that’s what we have participatory media for, I suppose. What does “Christ of the Barricades” mean to you? In 101 words?